23.11.2021

5 «русских» ошибок в английском языке

Изучение любого иностранного языка не обходится без ошибок. Зачастую мы боимся говорить на другом языке не потому, что мы его не знаем или не понимаем, а потому, что мы боимся неправильно произнести фразу, не так построить предложение или употребить неподходящее слово. Такое мышление будет только «тормозить» процесс обучения. Не бойтесь говорить на иностранном языке, делая ошибки. Это нормально. Однако важно заметить и больше их не допускать в своей речи.

В этой статье мы обратили внимание на ошибки, которые довольно часто встречаются у изучающих английский язык. 

 

1 ошибка

Пример: My car it is red.
Как вы думаете, где в предложении ошибка?

Нередко русскоговорящий человек в английском предложении употребляет два подлежащих подряд. И это любопытно, поскольку в русском языке такое использование также недопустимо (перевод предложения: Моя машина она красная). В данном примере подлежащими являются: существительное «car» и местоимение «it»Выбирайте что-то одно: существительное или местоимение. 

Правильный вариант: My car is red или It is red

 

2 ошибка

Следующий тип ошибок связан с неправильным произношением слов.

Рассмотрим два примера.
Слова «hotel» и «clothes».
Попробуйте сейчас произнести эти слова. 

Слово «clothes» очень часто говорят с гласным «э» между буквосочетаний th и s (клоузэс) . Вероятно, есть две причины такой ошибки: во-первых, буква е в слове есть, а звука нет, во-вторых, нам сложно произнести сочетание двух согласных неразрывно еще и с межзубным звуком. Но гласного звука в конце слова «clothes» нет . Все слитно. Транскрипция слова: [kləuðz].

Со словом «hotel» другая история. Здесь возникает проблема с ударением. Запомните: не хОутэл (ударение на первый слог), а хоутЭл (ударение на второй слог). Транскрипция слова: [(h)ə(u)’tel]. Более подробно на слове «hotel» мы останавливались в этой статье.

 

3 ошибка

Пример: I very like this book.
А где здесь ошибка?

Словосочетание very like дословно переведено с русского языка «Мне очень нравится эта книга». Если мы хотим сказать, что нам что-то очень нравится, следует сказать так: I like this book very much.

 

4 ошибка

Пример: I go to home.
Ну-ка, где ошибка? 

Ошибка в употреблении предлога. В этом выражении предлог не нужен. Не путайте с выражениями: to go to school, to go to shop и пр., где нужен предлог to. Go home – является исключением. Идем домой без предлога.

Правильный вариант: go home, come home.

 

5 ошибка

Пример: peoples.

Ошибка в использовании окончания s для множественного числа в словах исключениях. Да, если мы хотим сказать «коты, столы, окна», мы добавим окончание s (cats, tables, windows). Однако, в таких словах: people, mem, women добавлять окончание s не нужно. Эти слова уже стоят во множественном числе. 

Правильный вариант: people.

 

 

 

Разобраться с другими ошибками в английском языке поможет Центр Иностранных Языков «Хогвартс»
+ 375 33 381 00 01

 

 

 

Другие статьи про английский язык: 

Конверсия в английском языке: примеры и особенности

4 любопытные идиомы в английском языке

5 причин выучить иностранный язык