15.12.2021

Ложные друзья переводчика во французском языке

 

Tabouret, parachute, mirage, buffet, métro прочно вошли в нашу повседневную жизнь. Интересно, что эти слова пришли в русский язык из французского. Перевод таких слов не вызывает трудностей, ведь понятно, что «parachute» – это парашют, а «métro» – метро.

Однако в языках присутствуют слова, которые похожи по произношению или написанию, но отличаются по своему значению. Это явление получило название – ложные друзья переводчика.

Приведем несколько примеров: 

 

apparat – пышность, торжественность

appareil – аппарат, прибор

 

bol – чаша, миска

douleur – боль

 

cabane – хижина, сарай

sanglier – кабан

 

dôme – купол, колпак

maison – дом

 

famille – семья, семейство

nom (de famille) – фамилия

 

garnir – оснащать, украшать, наполнять

garniture – гарнир

 

limon – ил, тина

citron – лимон

 

pion – пешка, шашка

pivoine – пион

 

sol – почва, земля

sel – соль

 

talon – пятка, каблук

bon,  ticket – талон

 

tort – вина, ошибка, вред

gâteau – торт 

 

 

Будьте внимательны! Обращайте внимание на контекст и проверяйте слово в словаре. Не подружитесь с ложным другом. 

 

 

 

Материалы для изучения французского языка: пресса, радио, тв

Ложные друзья переводчика: 30 польских слов

Ложные друзья переводчика в английском языке: примеры