Месяц: Февраль 2021
В этой статье вы найдете ответы директора «Хогвартс» на ваши вопросы о международном экзамене IELTS.
Этап Writing (письмо) состоит из двух частей: письмо на заданную тему и эссе. Остановимся подробнее на первой части письменного задания: на письме в ответ на предложенную ситуацию.
Сколько процентов можно набрать за выполнение этой части?
Part 1 составляет 33 % от общей оценки за этап Writing.
Сколько времени отводится на выполнение задания?
Продолжительность выполнения задания: 20 минут. Из которых 3 минуты нужно отвести на планирование ответа, 15 минут – на написание письма, а оставшиеся 2 минуты – на проверку орфографии и пунктуации.
Какой должен быть объем письма?
В письме следует использовать более 150 слов. Оптимальное количество для высокой оценки: 160-180 слов. За меньшее количество слов вам снизят оценку, а больший объем заставит вас выйти за временные рамки.
Какой стиль письма выбрать?
Обратите внимание на то, кому вы пишете, и после определитесь со стилем письма.
Существует три типа письма:
Personal letter – неофициальное письмо. Такое письмо пишем родственнику, знакомому или другу.
Semi-formal letter — полуофициальные письмо. Используем, если нужно написать знакомому человеку, но на формальную тему. Например, письмо другу с предложением о сотрудничестве.
Formal letter – официальное письмо. Пишем кому-то, кого вы знаете или чье имя вы не знаете, на серьезную формальную тему.
Какая должна быть цель письма?
По цели письма разделяют на:
- Жалобы
- Приглашения
- Заявки, приложения или заявления об отставке
- Запросы, просьбы
- Соглашения
- Объяснения, пояснения
- Информационные письма
- Благодарность
- Извинения
Есть ли структура в письме?
Да, обязательно структурируйте свое письмо. Структура в английских письмах важна. Для каждой части — свое место.
Ваше письмо должно содержать следующие части:
- Обращение.
- Вступление. Здесь следует написать причину, по которой вы пишите. Можно сослаться на ранее написанные письма.
- Основная часть. Должна состоять из трех абзацев, каждый из которых отражает один из обязательных пунктов задания.
- Заключение. Вежливая фраза в конце. После заключительной фразы обязательно ставится запятая.
- Подпись. Придумайте имя или используйте свое. Подпись вы ставите на следующей строке под заключительной фразой без точки.
Какой адрес написать в письме?
В письме не нужно писать адрес. Не тратьте на это время. Отсутствие адреса не повлияет на вашу оценку.
Как обратиться к человеку в письме?
Форма обращения зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме.
Используйте выражения «Dear Sir / Madam», если вы не знаете имени человека (например, для управляющего отеля). Не пишите звание или титул человека, если вы не знаете, как зовут человека. Не обращайтесь по званию, титулу или фамилии, когда пишете письмо другу или знакомому.
Как начать письмо?
Начните письмо с обращения к человеку и вступительной строки.
Для обращения в официальном стиле подойдут выражения: Dear Mr Robson, Dear John Robson, Dear Sir / Madam.
А для неофициального и полуофициального стилей используете следующие: Hi Dave, Dear Dave.
Предлагаем вам несколько шаблонов для начала письма:
Официальное письмо: I am writing this letter with regards to the scholarship program to study at London University which I read in Sunday Times on December 1st. 2014.
Неофициальное письмо: It’s been so long since we last were in touch but I haven’t forgotten all the wonderful times we spent together last year. It’s my birthday coming up and I wanted to invite you over to stay at my place for the celebration.
Полуофициальное письмо: I’m just writting to say thank you for the offer of joining your company.
Как закончить письмо?
В официальном стиле для завершения письма лучше использовать фразу такого плана: I look forward to hearing from you.
Для неофициального стиля подойдет следующая фраза: It’ll be great to catch up again soon. Give my best to everyone in the family.
Обязательно подпишите ваше письмо.
В официальном стиле следует использовать следующие фразы: Yours sincerely, если вы знаете имя человека, которому пишете, и Yours faithfully, если имя получателя письма вам неизвестно (Dear Sir / Madam).
Для неофициального и полуофициального стилей подойдут эти: See you soon, Take care, All the best.
Какие слова и выражения использовать?
Адаптируйте свой словарный запас в соответствии со стилем.
В официальном письме откажитесь от сокращений. Например, следует написать: I am writing to you. Не стоит использовать сленг и жаргон. В неофициальных и полуофициальных письмах сокращения допускаются, например, I’m writing to you.
Для написания неофициального письма используйте интересные конструкции, чтобы «оживить» свое письмо. Подружитесь с фразовыми глаголами, это важная составляющая английского языка.
You will be collected at the airport = I’ll pick you up at the airport.
The next available appointment is on Thursday = How about we meet up on Thursday?
I would like to invite you to visit my house on = Why don’t you pop round to my place on.
И еще немного полезной лексики:
Для извинений: I’m sorry about…, I’d like to appologize for…, Please accept my apologies…
Для просьб: Could you please…, I would like yo know…, I’d be grateful if you could…
Для уточнения информации: I am writting to find out about…, I am writting to enquire about…, What I am looking for is…
Для жалоб: I‘m writting to express my dissatisfaction, I am not very hapy about…, … was very disappointing.
Для выражения удовлетворения: I was delighyed to hear that…, …was very enjoyable, I was thrilled to find out that…
Для плохих новостей: I am sorry to tell you that…, I regret to advise you that…, I am afraid I have some bad news…
Для хороших новостей: I am pleased to inform you that…, I thought you might like to know that…, I am delight to tell you that…
Для объяснения причин: This is because…, This is fue to…, This is owing to…
Для предложений: Would it be a good idea to…, Perhaps it would be a good idea to…
Для благодарности: Thanks, Thank you very much, No words can express my gratitude.
Ниже мы приводим пример официального письма:
Your child is going on a school trip abroad for three days and the headmaster of the school has asked any parents if they would like to come along to assist. You would like to go.
Write a letter to the headmaster.
In your letter:
- Say why you would like to go
- Suggest what you could do to help during the trip
- Ask some further questions about the trip
Dear Mr Jenkins,
I am writing to you regarding the upcoming trip to Paris for which you are looking for people to accompany the children. I am the father of Joshua Williams and I would be delighted to join the trip and to help out.
I can assist during this time because I am currently off work for a few months and I would like to find something to fill up my free time, and this would be perfect. As you may remember, I have helped the school out on a variety of events, such as at the school sports day last summer and also at the jumble sale just a few months ago, and I thoroughly enjoyed being of assistance.
There are a number of things I could do to help out. I can come early in the morning to the school before we leave and make sure everybody is accounted for and on the bus. But of particular relevance is the fact that I can speak French and I know Paris quite well, so I will be able to assist with the day-to-day practicalities of moving the children around and going to the museums and other attractions that we will visit.
There are, though, some things I would still like to know about and to clarify. Do you have an itinerary you can send me so I know what we are going to see whilst there? This will be useful as I can then prepare myself with some background reading. I also wondered what time exactly are you due to arrive back in the UK at the school? I have an event in the evening of the 15th when we are due to come back. Although I can miss it, I would like to let them know in advance if this will be the case.
Thank you for considering my offer and I look forward to hearing from you,
Yours sincerely
[add a name]
(317 Words)
Желаем удачи! Больше информации о подготовке к международному экзамену IELTS можно узнать у нас на сайте:
https://hogvarts.by/news/podgotovka-k-ielts-v-grodno-chast-writing-academic-module/
https://hogvarts.by/news/tehniki-podgotovki-k-ielts-skimming-and-scanning/
https://hogvarts.by/news/anglijskij-v-grodno-kak-samostoyatelno-podgotovitsya-k-ielts/
https://hogvarts.by/news/kursy-anglijskogo-v-grodno-lajfhaki-v-podgotovke-k-ielts-speaking-part/
Записывайтесь на первое занятие по подготовке к IELTS по телефону + 375 33 381 00 01
Каждый язык заимствует слова из других языков. Тесные экономические, политические и культурные связи между странами и народами повлияли на появление заимствований в языках.
Слова и выражения, которые перешли из одного языка в другой называются лексическими заимствованиями. Заимствования приобретают грамматические признаки, лексические значения, фонетические и семантические свойства другого языка, тем самым адаптируются в новом языке.
На русский язык оказали влияние различные языки: латинский, немецкий, французский, английский, тюркский и другие. В том числе, и польский язык. В связи с этим в русском языке появились полонизмы.
Полонизмы – слова и выражения, которые заимствованы из польского языка.
Рассмотрим несколько интересных полонизмов в русском языке:
- Повидло. Сладкая масса из ягод, сваренных с сахаром. Образовано от слова «powidło» (повидло).
- Пончик. Круглый, сладкий, жаренный в масле пирожок. Перешло от польского слова «pączek» (пончик).
- Зразы. Мясные котлеты с начинкой. Заимствование середины XIX в. Образовано от польских слов «zraz» (кусок), «zrazić» (отрезать).
- Быдло. Презрительное название людей из низших социальных слоев, наименее образованная и культурная часть общества. Слово произошло от «bydło» (скот).
- Если. Служебная часть речи. Образовано от польского слова «jesli» (если). В древнепольском: «jestli» (естьли).
- Шляхта. Мелкое польское дворянство. Перешло от польского слова «szlachta» (шляхта).
- Сейм. Высший орган государственной власти. Слово образовано от «sejm» (сейм).
- Полендвица. Филейная вырезка, филейная колбаса. Перешло от слова «polędwica» (полендвица).
- Забияка. Задира, скандалист. Слово заимствовано в XVIII в., образовано от «zabijaka» (забияка, задира, драчун), «zabijać» (бить, колоть, забивать).
- Мещанин. Лицо, принадлежащее к мещанскому сословию. Перешло от слова «mieszczanin» (мещанин, горожанин).
Польскоязычные заимствования занимают в русской языке заметное место. Узнать об этих и других особенностях польского языка вы сможете у нас в центре иностранных языков «Хогвартс».
Источник словарей: Gufo.me.
Запись на групповые и индивидуальные курсы польского языка по телефону + 375 33 381 00 01
Ждём вас!
При изучении иностранного языка с преподавателем многие задают вопрос: какие еще есть способы изучения языка? На ум сразу приходит просмотр фильмов и сериалов на иностранном языке с русскими субтитрами. Это простой и приятный способ обучения, но так ли эффективны русские субтитры? Давайте разбираться.
Субтитры – это текстовое сопровождение реплик персонажей или ведущих в фильмах или телепередачах.
При просмотре фильмов с субтитрами задействованы два канала восприятия: аудиальный (восприятие с помощью слуха) и визуальный (восприятие с помощью зрения). Мы устроены так, что один из каналов будет доминирующим. Как думаете, какой способ вы выберете: воспринимать иностранную или все-таки русскую речь? Ответ очевиден. Мы выбираем более простой способ восприятия информации, а именно чтение русских субтитров. Более того, у многих людей лучше развит именно визуальный канал восприятия информации, поэтому нам проще прочитать, нежели услышать.
При таком просмотре фильмов или сериалов создается иллюзия, что мы начинаем слышать и разбирать иностранную речь, начинаем ее понимать, но это совсем не так. Мы начинаем понимать иностранную речь за счет того, что прочитали эту речь.
Действия в фильмах постоянно изменяются, а реплики персонажей довольно быстро сменяются. Мы стараемся всё прочитать, успевать следить за сюжетом и ничего не упустить. Но по итогу, из-за этого совершенно не слышим иностранную речь. Мы не улавливаем интонацию, ударения и оттенки речи носителей иностранного языка.
Еще одной проблемой является то, что мы не видим новую лексику, грамматические конструкции, фразовые глаголы, сленг и прочие особенности иностранного языка.
Вы можете возразить, что ваш уровень владения языком пока слабый, и вы ничего не поймете с иностранными субтитрами. Но это мнение ошибочное. Вы можете выбрать фильм или передачу по своему уровню. Отлично подойдут мультфильмы, в них используется более простой и понятный язык. Также вы можете выбрать легкие, веселые комедии. Например, сериал «Friends» (https://watchfriendsonline.org/). Смотрите фильмы и сериалы, которые видели на русском языке. Диалоги будут уже знакомы, и просмотр не вызовет у вас особых трудностей.
Оставьте русские субтитры для любителей попрактиковать технику чтения. Но для изучения иностранного языка русские субтитры не столь полезны.
Найдите то, что вам нравится. И вы не заметите, как улучшите понимание иностранного языка, получая удовольствие от просмотра любимого фильма и интересной передачи.
Приятного просмотра!
Телефон для записи на курсы иностранных языков: +375 33 381 00 01