Месяц: Июль 2021
Разделите приятные моменты Центра Иностранных Языков «Хогвартс» вместе с нами ❤️
С любовью,
Центр Иностранных Языков «Хогвартс»
+ 375 33 381 00 01
В английском языке слово «пожалуйста» может переводиться двумя словами: «please» и «you are welcome». Разница в употреблении, конечно же, есть. Мы поможем вам легко запомнить различия между двумя выражениями.
Произношение слов:
Please – [pliːz].
You are welcome – [ju ɑː ‘welkəm]. Краткая форма: you’re welcome.
Перевод слов:
Please – пожалуйста, будьте добры.
You are welcome – пожалуйста, не за что.
* Слово «please» может употребляться в качестве глагола «to please» со значением: радовать, доставлять удовольствие, нравиться, угождать, хотеть.
Пример: I’m pleased to see you! Рад видеть вас!
Употребление слов:
Please – вежливое добавление к просьбам, предложениям, приказам и пр. Если мы хотим вежливо к кому-то обратиться, что-либо спросить или попросить, мы используем слово «please».
You are welcome – ответ на благодарность. Мы используем «you are welcome», когда хотим ответить кому-либо на благодарность. Обычно используется после слова «спасибо».
Примеры с «please»:
- Open the window, please! Открой окно, пожалуйста!
- Could you give me this book, please? Дайте мне, пожалуйста, эту книгу.
- Please be quiet! Пожалуйста, потише!
- What’s the time, please? Подскажите, пожалуйста, который час?
- I’d like a sandwich, please. Мне, пожалуйста, сэндвич.
Примеры с «you are welcome»:
- «Thank you very much for everything.» «Большое спасибо за все».
«You are welcome.» «Пожалуйста». - «Thank you.» «Спасибо».
«You are welcome». «Не за что». - «Thank you for the invitation.» «Спасибо за приглашение».
«You’re welcome.» «Пожалуйста».
Сфера маркетинга и бизнеса постоянно развивается, причем развивается бешеными темпами. Это ведет к появлению в языке новых слов и выражений. Тому, кто далек от маркетинга, довольно тяжело вникнуть во все эти понятия и аббревиатуры. Чтобы лучше разбираться во всех этих иностранных словах, мы рассмотрим с вами 10 интересных слов из маркетинга:
1. BOGOF (buy one get one free) – дословно означает «покупай один товар, второй получай бесплатно». В русском языке часто встречается синонимичная фраза «два по цене одного». Это предложение от магазина, когда покупатель может приобрести два схожих товара по цене одного. В последние годы такая маркетинговая идея довольно популярна среди разного рода магазинов, поскольку она хорошо стимулирует продажи. Идея в том, чтобы побудить покупателей приобрести товар, предлагая другой товар бесплатно или по сниженной стоимости.
2. Coolhunting – кулхатинг, поиск новых трендов, идей и направлений. Cool hunter – кулхантер, специалист по поиску новых стилей и направлений. От английских слов «cool» – крутой, «hunting» – охота, «hunter» – охотник. Кулхантеры отслеживают новые тенденции и явления в разных сферах общества (музыка, кино, спорт, мода и т.д.) и делают прогнозы в дальнейшем развитии этих тенденций.
3. Eye-stopper – ай-стоппер, рекламный элемент, который останавливает внимание клиентов. Образовано от английских слов «eye» – глаз, «stopper» – стопор, пробка.
4. Flick factor – показатель привлекательности товара. От английских слов «flick» – щелчок, рывок, «factor» – фактор. Например, насколько хорошо выглядит продукт, когда вы бросаете взгляд на товар и берете его в руки.
5. KPI (Key Performance Indicator) – ключевой показатель эффективности. Показатель, который помогает оценить продуктивность и эффективность компании, отдела, сотрудника и пр., помогает измерить степень достижения целей.
6. Land banking – земельный банкинг, покупка и продажа земли по большей цене с целью получения дохода. Зачастую продают землю по завышенной цене. Слово появилось от «land» — земля, «banking» — банковские услуги.
7. Skimming – скиминг, установление высокой цены на новый товар, затем с течением времени снижение цены. От английского слова «skimming» — снятие сливок, снятие накипи. Цель: получение максимальной прибыли.
8. Sonic branding – звуковой брендинг, использование звуков или музыки в рекламе компании и продукта. Разные звуки могут вызывать различные эмоции у людей. Это и используют маркетологи. Звуки используются, чтобы вызвать определенные чувства и эмоции у потенциальных клиентов, а также создать связь между определенной звуковой дорожкой и компанией. От английских «sonic» — звуковой и «branding» — создание бренда, продвижение торговой марки.
9. Switch-selling – свич-селлинг, маркетинговый способ переключения внимания с одного товара на другой. Как правило, внимание клиента переключается с товара конкурента. Слово состоит из английских слов «switch» – переключение и «selling» – продажа.
10. Van selling – вэнселлинг, торговля с автомобиля. Образовалось от английских слов «van» – фургон и «selling» – продажа. Часто используется для продажи скоропортящихся продуктов.
Открыт набор на групповые и индивидуальные курсы иностранных языков
в Центре Иностранных Языков «Хогвартс»
+ 375 33 381 00 01
В этой статье мы с вами разберем 25 английских слов, произношение которых вызывает определенные сложности. Довольно часто произношение некоторых слов и вовсе путают. Мы разберем транскрипцию, варианты перевода и особенности произношения. И уверяем вас, вы больше не сделаете ошибку в этих словах.
Давайте начнем.
Desert [‘dezət] — пустыня, необитаемое место; безлюдный, необитаемый
Dessert [dɪ’zɜːt] — десерт, сладкое блюдо
To desert [dɪ’zɜːt] — покидать, оставлять, бросать
В слове «desert» ударение падает на первый слог с кратким гласным звуком [e] (похож на русский расслабленный «неширокий» звук «э»), в то время как слово «dessert» нужно произносить с ударением на второй слог с долгим гласным звуком [ɜː] (сложный звук, что-то среднее между русскими звуками «о» и «э»).
Как легко запомнить ударение в слове «dessert»: ориентируйтесь на русское слово «десерт». В слове «десерт» ударение падает на второй слог, соответственно, и в английском слове «dessert» ударять нужно второй слог.
В английском языке есть глагол «to desert» со значением «бросать, оставлять». В этом случае правильное произношение — [dɪ’zɜːt] (ударение на второй слог).
Beer [bɪə] — пиво
Beard [bɪəd] — борода, растительность на лице; бросать вывоз, стругать доску
Bear [beə] — медведь, неуклюжий человек; носить, иметь отношение, терпеть
Слова «beer» и «beard» действительно похожи по написанию и звучанию, имеют дифтонг [ɪə] (схож с русским «иэ», где «и» – длинный звук, а «э» — короткий), но не забывайте проконечный звук [d] в слове «beard».
Слово «bear» содержит дифтонг [eə] (среднее между русскими звуками «эа» и «ээ»).
Clothes [kləuðz] — одежда, белье для стирки
Close [kləuz] — закрывать, завершать; закрытый, близкий; близко, рядом
Отличие слов в том, что в слове «clothes» есть звонкий межзубный согласный [ð]. Несмотря на то, что после буквосочетания «th» стоит гласная буква «е», она не произносится. Это очень частая ошибка у студентов, когда произносят эту «е» после буквосочетание «th». Поэтому звуки [ð] и [z] читаются слитно без каких-либо гласных между ними. В середине слов у нас есть дифтонг [əu] (похож на русские звуки «оу» и «эу»).
Rare [reə] — редкий, редкостный, непрожаренный
Rarely [‘reəlɪ] — редко, исключительно
Really [‘rɪəlɪ] — действительно, на самом деле, очень
Часто трудности возникают именно с произношением слова «rarely». Сложность со вторым звуком [r]. Сочетание «are» произносится как [eə] (русские звуки«эа»и«ээ») без звука [r]. В американском варианте можно услышать этот звук [r] в середине слова [ˈrerlɪ].
Слово «rare» также содержит дифтонг [eə].
А в слове «really» уже дифтонг [ɪə] (похож на русский звук «иэ»).
Quit [kwɪt] — покидать, уходить, уволиться
Quite [kwaɪt] — довольно, вполне, почти
Quiet [‘kwaɪət] — тихий, спокойный; тишина, покой; успокаивать, усмирять
На первый взгляд кажется, что слова одинаковые, но это не так. Помимо разного значения слов, есть различия и в произношении.
В слове «quit» у нас имеется только один краткий звук [ɪ] (русский краткий звук «и»).
Слово «quite» имеет дифтонг [aɪ] (русский звук«ай»).
А в слове «quiet» мы наблюдаем дифтонг [aɪ] в сочетании с нейтральным гласным [ə] (среднее между расслабленными и короткими звуками «а» и «э»), которые образуют трифтонг.
Carrier [‘kærɪə] — носильщик, перевозчик, курьер
Career [kə’rɪə] — карьера, профессия; нестись, гнать
В «carrier» ударение падает на первый слог с открытым звуком [æ] (широкий вариант русских звуков «э», «а»). А в слове «career» ударение произносим на второй слог с дифтонгом [ɪə] (русский звук «иэ»), а первый слог с кратким звуком [ə].
Loose [luːs] — свободный, широкий; освобождать, распускать
Lose [luːz] — терять, избавляться, уступать
Слова отличаются конечным согласным звуком. В слове «loose» это глухая [s], а в «lose» звонкая [z]. В середине слов у нас долгая гласная [uː] (похожа на русскую долгую «у»).
Throw [θrəu] — бросать, направлять; бросок
Through [θruː] — через, сквозь, насквозь; прямой, беспересадочный
Though [ðəu] — хотя, даже, несмотряна, все-таки
Thought [θɔːt] — мысль, размышление; прошедшая форма глагола to think (думать)
Thorough [‘θʌrə] — исчерпывающий, основательный, законченный
Tough [tʌf] — жесткий, трудный; жестко, грубо; бандит, несгибаемый человек
Trough [trɔf] — корыто, впадина, жёлоб
Самое интересное мы оставили напоследок. Эти слова вызывают ужас у людей, которые изучают английский язык. Может показаться, что это какой-то непонятный набор букв и это невозможно произнести. Давайте разбираться.
Помимо непростых буквосочетаний в этих словах, ситуация осложняется наличием в начале пяти первых слов буквосочетания «th», которое образует межзубные звуки [θ] (глухой звук) и [ð] (звонкий звук). Сложность заключается в том, что в русском языке эти звуки отсутствуют, поэтому не у всех сразу получается их правильно произнести. Практикуйтесь, больше слушайте носителей английского языка, у вас обязательно получится справиться с этими межзубными.
Как читать остальные буквы?
В слове «throw» находится дифтонг [əu] (среднее между русским извуками «оу» и «эу»).
Длинное слово «throught» состоит только из трех звуков, включая долгий звук [uː] (русский«у»).
Слово «though» состоит из дифтонга [əu] (похожи на русские «оу» и «эу»). Обращаемвашевнимание, что в слове «throw» у нас глухой межзубный звук, а в слове «though» — звонкий межзубный.
Слово «thought» состоит из долгого гласного звука [ɔː] (похож на долгий русский звук «о»), а на конце только звук [t].
Пугающее слово «thorough» имеет глухой межзубный [θ], гласный звук [ʌ] (похож на безударный слабый звук «а»), звук [r] и на конце звук [ə].
Слово «tough» состоит из гласного звука [ʌ] (безударный слабый звук «а») и на конце звук [f].
А слово «trough» состоит из краткого гласного [ɔ] (похож на русское «о»), на конце звук [f].
Надеемся, что мы помогли вам разобраться в произношении и значении популярных и сложных английских слов. Желаем удачи!
https://hogvarts.by/bez-rubriki/blend-words-v-anglijskom-yazyke-osobennosti-i-primery/
https://hogvarts.by/news/internet-slova-iz-anglijskogo-yazyka/
Телефон для записи на курсы иностранных языков + 375 33 381 00 01
Английский язык постоянно развивается и обогащается новыми словами и выражениями. Англичане становятся довольно изобретательными ребятами, когда речь заходит о создании новых слов. Вы наверняка замечали в английском языке слова, которые состоят из других слов. Такие слова в английском языке получили названия blend words (от английского «blend» — смесь, смешение) или portmanteau words (от французского «чемодан»).
В русском языке есть несколько названий для подобного словообразования: слова-гибриды, смешанные слова, портмонто, слова-бумажники.
Смешанные слова могут появляться путем слияния начала одного слова и окончания другого слова. Например, английское слово «motel» (мотель) произошло от смешения начальной части слова «motor» (мотор) и окончания слова «hotel» (отель). Еще один способ образования слов-гибридов – это соединение начальной части одного слова и начальной части другого слова. К примеру, слово «sitcom» (ситком) образовалось путем объединения начальной части слова «situation» (ситуация) и начала слова «comedy» (комедия). Таким образом, два слова или части слов сливаются, образуя слово с новым значением, однако новое слово содержит лексическия значения двух слов, из которых оно возникло.
Давайте посмотрим на примеры таких слов в английском языке:
- Brexit (брексит, выход Великобритании из Евросоюза) = Britain (Великобритания) + exit (выход)
- Brunch (бранч, поздник завтрак) = breakfast (завтрак) + lunch (обед)
- Chugger (чаггер, уличный сборщик пожертвований на благотворительность) = charity (благотворительность) + mugger (уличный грабитель)
- Chunnel (транспортный тоннель под проливом Ла-Манш) = channel (канал, пролив) + tunnel (тоннель)
- Clash (столкновение, грохот) = clap (хлопок, удар) + crash (авария, удар)
- Cosplay (косплей) = costume (костюм) + play (игра)
- Email (электронная почта) = electronic (электронный) + mail (почта)
- Jeggings (джеггинсы) = jeans (джинсы) + leggings (леггинсы)
- Kidult (кидалт, взрослый ребенок) = kid (ребенок) + adult (взрослый)
- Moobs (избыточный вес на груди мужчин) = man (мужчина) + boobs (женская грудь)
- Motel (мотель) = motor (мотор, двигатель) + hotel (отель)
- Motorcade (автоколонна, автомобильный кортеж) = motor (мотор, двигатель) + cavalcade (группа всадников)
- Oxbridge (Оксбридж, университеты Оксфорда и Кембриджа) = Oxford (Оксфорд) + Cambridge (Кембридж)
- Romcom (романическая комедия) = romantic (романический) + comedy (комедия)
- Runglish (смешение русского и английского языков) = Russian (русский язык) + English (английский язык)
- Satnav (спутниковая навигация) = satellite (спутник) + navigation (навигация)
- Sitcom (ситком, ситуационная комедия) = situation (ситуация, положение) + comedy (комедия)
- Slanguage (сленг, жаргонная речь) = slang (сленг) + language (язык)
- Smog (смог) = smoke (дым) + fog (туман)
- Spanglish (смесь испанского и английского языков) = Spain (Испания) + English (английский язык)
- Vlog (видеоблог) = video (видео) + blog (блог)
- Vodcast (водкаст, видеофайлы в интернете) = video (видео) + podcast (подкаст, аудиофайлы в интернет)
- Webinar (вебинар, интернет-конференция) = web (веб, сеть) + seminar (семинар)
- Webzine (интернет-журнал) = web (веб, сеть) + magazine (журнал)
Вы наверняка слышали еще один яркий пример слияния: слово «Brangelina» (BradPitt + AngelinaJolie). Такое слияние возникает, когда пару воспринимают вместе, как одно целое.
Благодаря блендингу в английском языке можно встретить большое количество новых слов. Такой способ словообразования очень характерен именно для английского языка. Популярность blendwords нетрудно объяснять: такие слова легко создавать. Смешивание слов расширяет язык, добавляя в него новые интересные слова. В последние годы отмечается увеличение количества смешанных слов и значительная часть таких слов используется в сфере интернета и технологий.
Разобраться со всеми нюансами английского языка вам поможет Центр Иностранных Языков «Хогварст»
Телефон для записи + 375 33 381 00 01
Одним из бонусов при изучении польского языка является схожесть некоторых слов в польском и русском языках. Русскоговорящий человек без особых трудностей понимает многие польские слова. Но все не так легко. Во многих языках есть так называемые ложные друзья переводчика, польский язык – не исключение.
Ложные друзья переводчика – это слова в двух языках, которые похожи по написанию или произношению, но имеют разные значения. Ложные друзья переводчика могут стать настоящей проблемой и поставить вас в неловкую ситуацию. Например, находясь в Польше, вы хотите узнать, где находится ближайший магазин, а все поляки отправляют вас в склеп. Но причем тут склеп?
Давайте разбираться. Мы рассмотрим 30 польских слов, которые могут легко ввести вас в заблуждение:
- błoto – грязь, а не «болото» – bagno
- czaszka – череп, а не «чашка» – filiżanka, не «кружка» – kubek
- dynia – тыква, а не «дыня» – melon
- dywan – ковёр, а не «диван» – kanapa
- głaz – булыжник, а не «глаз» – oko
- górny – верхний, а не «горный» – górski
- gruby – толстый, большой, а не «грубый» – nieokrzesany
- jutro – завтра, а не «утро» – poranek
- kawior – икра, а не «ковер» – dywan
- kilka – несколько, а не «килька» – szprot
- krawat – галстук, а не «кровать» – łóżko
- listopad – ноябрь, а не «листопад» – opadanie liści
- łyżwy – коньки, а не «лыжи» – narty
- miasto – город, а не «место» – miejsce
- mech – мох, а не «мех» – futro
- nagły – внезапный, а не «наглый» – bezczelny
- owoc – фрукт, а не «овощ» –warzywo
- pozór – предлог, видимость, а не «позор» – hańba
- rano – утро, а не «рано» – wcześnie
- ręka – рука, а не «река» – rzeka
- rodzina – семья, а не «Родина» – Ojczyzna
- sala – зал, концертный зал, а не «сало» – słonina
- sąd – суд, мнение, а не «сад» – ogród
- sklep – магазин, а не «склеп» – grobowiec
- śliwka – сливa, а не «сливки» – śmietanka
- słonina – сало, а не «мясо слона» – mięso słonia
- szlak – путь, маршрут, а не «шлак» – żużel
- ukrop – кипяток, а не «укроп» – koper
- zabór – захват, а не «забор» – płot
- żaba – лягушка, а не «жаба» – ropucha
Разобраться с ложными друзьями переводчика в английском языке поможет эта статья: https://hogvarts.by/news/lozhnye-druzya-perevodchika-primery/
Приходите к нам на курсы польского языка!
Телефон для записи: + 375 33 381 00 01
Если вы в поисках подарка для своих близких и друзей, Центр Иностранных Языков «Хогвартс» спешит на помощь. Предлагаем вам приобрести оригинальный и нужный подарок: подарочный сертификат на обучение иностранному языку.
Кому подойдет подарочный сертификат?
Абсолютно всем. Такой подарок отлично подойдет не только людям, которые никогда не учили иностранный язык, но и людям с продвинутым уровнем языка.
Это отличный подарок для тех, кто уже давно хочет приступить к изучению иностранного языка, но никак не решается начать.
Какой язык можно выбрать?
- Английский язык
- Польский язык
- Французский язык
- Немецкий язык
- Итальянский язык
- Испанский язык
Какие курсы и программы можно выбрать?
Обладатель сертификата может сам выбрать интересный для него курс и программу из актуальных курсов центра.
Можно выбрать групповые или индивидуальные занятия.
Актуальные программы:
- Английский язык:
групповые занятия для взрослых/детей;
индивидуальные занятия для взрослых/детей;
подготовка к международным экзаменам для взрослых/детей (IELTS, TOEFL, A2 Key, B2 First, C1 Advanced);
подготовка к ЦТ;
корпоративное обучение;
SpeakingClub (разговорный клуб).
- Польский язык:
групповые занятия для взрослых/детей;
индивидуальные занятия для взрослых/детей;
подготовка к экзамену В1;
подготовка к экзамену на получение Карты поляка.
- Французский язык:
групповые занятия для взрослых/детей;
индивидуальные занятия для взрослых/детей.
- Немецкий язык:
групповые занятия для взрослых/детей;
индивидуальные занятия для взрослых/детей.
- Итальянский язык:
групповые занятия для взрослых/детей;
индивидуальные занятия для взрослых/детей.
- Испанский язык:
групповые занятия для взрослых/детей;
индивидуальные занятия для взрослых/детей.
На какую сумму можно приобрести сертификат?
У нас вы можете приобрести подарочный сертификат на любую сумму, например, на одно индивидуальное занятие или на групповой курс.
Как приобрести подарочный сертификат?
Выбирайте удобный для вас способ:
- позвоните по телефону + 375 33 381 00 01
- напишите или позвоните в мессенджер + 375 33 381 00 01 (Viber, WhatsApp, Telegram)
- напишите на электронную почту hogvarts.grodno@gmail.com
- напишите в инстаграм @hogvarts_grodno
- приходите к нам в офис по ул. Советская, 6, офис 12.
С радостью поможем вам!
С уважением,
Центр Иностранных Языков «Хогвартс»
В этой статье речь пойдет о самом распространенном звуке в английском языке. Как вы догадались из названия статьи, мы рассмотрим особенности звука [ə]. Этот звук получил название «шва» (schwa [ʃwɑː]).
[ə] – гласный, краткий, смешанного ряда, среднего подъема, нелабиализованный, ненапряженный звук. Это очень «расслабленный» и нейтральный звук. Произносится без округления губ и без каких-либо усилий в речевом аппарате.
В английском языке звук шва всегда безударный. Он употребляется в любой позиции: в начале, середине или в конце слова. Шва можно встретить во многих словах ангдийского языка, которые содержат два и более слогов. [ə] зачастую заменяет звуки, которые находятся в слабой позиции. Звук шва напоминает что-то среднее между русскими «расслабленными, ненапряженными» звуками «а» и «э».
Рассмотрим на примерах звук [ə] в словах.
В начальной позиции:
abroad [ə’brɔːd] — за границей, широко
accert [ək’sept] — принимать, допускать
administrator [əd’mɪnɪstreɪtə] — руководитель, управляющий
amused [əˈmjuːzd] — веселый, довольный
attest [ə’test] — подтверждать, удостоверять
avoid [ə’vɔɪd] — избегать, уклоняться
awry [ə’raɪ] — кривой, неправильный, косо
obscene [əb’siːn] — непристойный, неприличный
oppress [ə’pres] — подавлять, удручать
original [ə’rɪʤ(ə)n(ə)l] — начальный, настоящий, оригинал, источник
Внутри слова:
biology [baɪ’ɔləʤɪ] — биология
childless [‘ʧaɪldləs] — бездетный
disagreement [ˌdɪsə’griːmənt] — недостаток, разлчие
energy [‘enəʤɪ] — энергия, сила
hamlet [‘hæmlət] — деревня, село
item [‘aɪtəm] — пункт, статья, также, фиксировать по пунктам
marauding [mə’rɔːdɪŋ] — мародерство, грабительский
propagandist [ˌprɔpə’gændɪst] — пропагандист, агитатор
roundabout [‘raundəˌbaut] — круговое движение, карусель, окольный, полный
tautology [tɔː’tɔləʤɪ] — повторение, тавтология
В конце слова:
emperor [’emp(ə)rə] — император
footballer [‘futbɔːlə] — футболист
ginger [‘ʤɪnʤə] — имбирь, рыжий, приправлять имбирем
knitter [‘nɪtə] — вязальщик, вязальная машина
number [‘nʌmbə] — число, сумма, считать, нумеровать
scholar [‘skɔlə] — ученый, стипендиат
vector [‘vektə] — вектор, курс, направлять, наводить
warrior [‘wɔrɪə] — воин, борец
yoga [‘jəugə] — йога
zebra [‘zebrə], [‘ziː-] — зебра, пешеходный переход
Мы видим, что шва встречается в английских словах любой части речи и в любой позиции слова. Звук приобретает разные оттенки в зависимости от позиции в слове. В начале и середине слова [ə] имеет более закрытый характер, а в конце слова звук шва более открытый, напоминает звук [ʌ].
Звук шва встречается во многих языках, в том числе и в русском языке. Но этот звук в английском и русском языках не совсем совпадает.
Желаем удачи в практике с этим непростым, но очень популярным звуком!